新型上海第四代路名牌有三种类型,其高度都是2.5,只是长度和宽度有所不同。这三种类型分别是:设置于支路的立杆式小号路名牌、设置于主次干路的立杆式大号路名牌、设置于主次干路交叉口的直角式路名牌。设置于主干路及次干路的路名牌,牌面尺寸为1500毫米x 450毫米;设置于支路的路名牌,牌面尺寸为1200 x 360毫米;设施在主干路与主干路、主干路与次干路交叉口的直角式路名牌,牌面尺寸为1500毫米x 360毫米。新型上海第四代路名牌其主体为蓝底白字,更为醒目,设置在主次干道上的路名牌高2.5米,版面为2mm铝型材用内部链接件链接两块版面,使路名牌达到双面指示的效果,面贴按《公路交通标志反光膜》要求的钻石级反光膜,再采用丝网印刷技术印刷底色及文字内容。
1、主干路交叉路口采用A型(直角式)路名牌,牌头为二块,尺寸为1500mm×360mm,牌头底部距地面2.5米。
在提供产品的同时,本公司按照客户的需求,极积参与设计和规划,主动提出合理建议,以期达到最理想的效果,并一直不遗余力地做好售后服务,提供安装讲解和后续服务。
2、 B型(大丁字形)路名牌立杆为单根φ89mm热镀管。
路名牌的结构设计
3、 C型(小丁字形)路名牌立杆为单根φ76mm热镀管。全部主干路和双向为6条机动车道以上的次干路,采用B型(大丁字形)路名牌,牌头尺寸为1500mm×450mm,立杆为单根φ89mm热镀管,牌头底部距地面2.5米。
以上是南京第四代指路牌材质说明的图片
五花八门的指路牌、交通牌、人行路牌等将被统一。昨天,北京市市政市容委发布《北京市“十二五”时期城乡市容环境建设规划》。其中明确,北京市将在五年内建设城市标识系统,使由地名标识、交通标识和人行导向标识三大系统构成的城市标识体系更加完备。
《规划》明确,在城市道路公共服务设施方面,北京将加快人行导向系统规划编制和建设,使由地名标识、交通标识和人行导向标识三大系统构成的城市标识体系更加完备,以适应建设中国特色世界城市的要求。同时选择机场、火车站、长途车站、公交地铁换乘点、旅游景区、繁华商业区等人流密集区域建设百个人行导向重点工程,为构建全市完善的人行导向系统奠定基础。其中,到2012年完成50条大街景观、20条胡同景观和5个人行导向系统建设,解决城市景观存在的突出问题。2015年,完成100条大街景观、100条胡同景观和10个人行导向系统建设。
首都环境建设办负责人介绍,目前北京城各种指路牌、地名牌、交通牌等完全不一致,经常是一个地方被叫成不同的名字。为此,北京市要把这些指路牌统一规范。针对100个试点工程,该负责人透露,火车站、机场等人流多的地方、繁华地区,更要建设健全完备的指路系统。百个导向系统,将不仅仅具备导向的作用,还要彰显个性,比如颐和园这样的地点就要制作雍容华贵的皇家路牌。
此外,本市将陆续拔除道路上各种各样的路杆,实现一杆多设,各种路牌都设立在一个路杆上,避免一堆不同路杆立在路上影响市容环境,预计有千个路杆将被陆续拔除。
以上是南京第四代指路牌材质说明的图片
交通指示牌主要标志可分为四种。
①指示标志;通常为圆形和矩形,蓝底白色图案。用于指示车辆和行人按规定方向、地点行驶。如直行、左转、右转、停车、绕行等。
②警告标志:通常为等边三角形,黄(白)底黑(红)边,黑色(或深蓝色)图案。用于警告驾驶人员注意前方路段存在的危险和必须采取的措施。如预告交叉口、道路转弯、铁路道口、易滑路段、可能落石路段、不平路面、合流交通等。
③禁令标志:通常为圆形,白底红边,红斜杠黑色图案。是根据街道、公路和交通量情况对车辆加以禁止或适当限制的标志。如禁止通行、禁止停车、限制速度、限制重量、限制宽度等。
④指路标志:通常为矩形,蓝(绿)底白字和白色图案。用于指示市镇村的境界,目的地的方向、距离,高速公路的出入口、服务区和著名地点所在等,并沿途进行各种导向。如国道编号、里程碑、百米桩、分界碑、指路牌、地名牌,以及高速公路出入口、加油站、修理站、停车场等的指示牌。辅助标志附加在主要标志上起补充说明作用。可分为表示车辆种类、表示时间、表示区间范围和表示距离等四种。辅助标志不能单独设立。
以上是南京第四代指路牌材质说明的图片
公共场所的英文标牌是为了更好地向外国人展示城市形象,但是这些“蹩脚”英文标牌恰恰起了反作用,那这些“神翻译”又是出自谁手呢?安庆市园林局工作人员告诉记者,安庆市类似人民路步行街、菱湖、莲湖公园的英文标牌设计都有请相关权威专家参与设计、翻译,但是可能一个英文翻译有不同版本,对于很多带有地方特色的景点翻译出问题,可能是当时专家起了分歧,最后无法下定论所致。
记者从安庆市人民路综合改造指挥部了解到,人民路的英文标示牌是由深圳某设计公司设计的,得到相关部门审核后,由施工单位进行安装的。工作人员表示,目前他们已经收到市民的建议,他们将会对标牌中错误的地方进行更改。
专家:不能按中文语言习惯翻译
英文路牌作为对外展示的窗口,更要注重细节,那究竟该如何正确的翻译呢?安庆师范学院外国语学院院长兼大外部主任郝涂根告诉记者,路牌的翻译需要符合西方人的文化习惯,“英文标牌是要给外国人看的,要让外国人看懂,就要符合他们的文化心理、语言思维,不能按照中文的语言习惯进行翻译。”
郝院长说,规范的英文路牌对一个城市的经济发展有着重要意义,翻译不好往往会让外国人不知所云,对城市形象产生负面影响。周坤名称。
以上是南京第四代指路牌材质说明的图片